friend_horatio (friend_horatio) wrote,
friend_horatio
friend_horatio

Categories:

Пословицы и поговорки народов мира #15.

Тема- Купи-продай.
Более удачный/меткий/короткий перевод приветствуется.

1.He who wants to sell his honor will always find a buyer.
Тот, кто готов продать честь- всегда найдет покупателя.
(Арабская)

2.If thine enemy wrong thee, buy each of his children a drum.
Купи детям врагов своих по барабану.
(Китайская)

3.He who dispraises a thing wants to buy it.
Тот, кто ругает вещь- хочет купить ее сам.
(Французская)

4.He has sold the sun to buy a candle.
Продал солнце, чтобы купить свечу
(Еврейская)

5.If you want to buy love, love itself is the price you'll have to pay.
Можно купить любовь, но платить придется тоже любовью.
(Итальянская)

6.God gives, but he doesn't sell.
Господь дает, но не продает.
(Burundi)

7.If you have two loaves of bread, sell one and buy a lily.
Если у тебя есть две буханки хлеба, продай одну и купи себе лилию.
(Китайская)

8.There are more foolish buyers than foolish sellers.
Намного больше глупых покупателей чем глупых продавцов
(Французская)

9.Witchеs do not sell their potions to each other.
Ведьмы друг другу свои зелья не продают
(Мозамбикская)

10.Call someone your lord and he'll sell you in the slave market.
Назови кого-то господином и он продаст тебя на рынке рабов.
(Арабская)-

11.Better to sell with regret than to keep with regret.
Лучше продать с сожалением чем хранить с сожалением
(Шведская)

12.The more sins you confess, the more books you will sell.
Чем больше грехов признаешь, тем больше книг продашь.
(Американская)

13. If you find your friend on the sofa at home with your wife, you had better sell the sofa.
Если застал друга со своей женой на диване- значит продай диван.
(Еврейская)

Предыдущие подборки
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1

Tags: афоризмы, переводы
Subscribe

  • (no subject)

    В конце девяностых я училась в американском колледже. Мы, русскоязычные студенты, были очень дружны – поддерживали друг друга и помогали, чем могли.…

  • (no subject)

    Он шел на день рождения бывшей жены. Это был первый ее день рождения после их развода. Он долго бродил вдоль прилавков, размышляя, что ей подарить.…

  • (no subject)

    Помимо прочего, в книге "Как есть" я писала о том, как победила разные виды зависимости. Впрочем, они все были одного рода — биохимические, то есть,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments

  • (no subject)

    В конце девяностых я училась в американском колледже. Мы, русскоязычные студенты, были очень дружны – поддерживали друг друга и помогали, чем могли.…

  • (no subject)

    Он шел на день рождения бывшей жены. Это был первый ее день рождения после их развода. Он долго бродил вдоль прилавков, размышляя, что ей подарить.…

  • (no subject)

    Помимо прочего, в книге "Как есть" я писала о том, как победила разные виды зависимости. Впрочем, они все были одного рода — биохимические, то есть,…